把/bǎ – konstruktionen

Hvornår anvendes 把/bǎ?

把/bǎ er en præposition (forholdsord), som bruges til at danne en helt særlig konstruktion på kinesisk. 把/bǎ-konstruktionen bruges, når det vigtigste man vil fortælle med en sætning er, at nogen (sætningens subjektet) gør noget med eller ved noget eller nogen (sætningens akkusativobjekt).

Hvilken funktion har 把/bǎ?

Den funktion 把/bǎ har, er at flytte akkusativobjektet (genstandsleddet) i en sætning til en position umiddelbart foran sætningens verballed. Der bliver dermed sat fokus på objektet, samtidig med, at der er plads til andre elementer efter verbet. 

Objektet

Akkusativobjektet i en sætning med 把/bǎ er altid i bestemt form. Objektet skal desuden være kendt af både den talende og den lyttende, enten i den kontekst sætningen ytres i eller alment kendt. Man bruges altså ikke 把/bǎ-konstruktion i sætninger som introducerer et ukendt objekt.

把/bǎ

把/bǎ kan også være et verbum, som betyder ”at tage fat i” eller ”at håndtere” noget. Det er denne betydning som overføres til 把/bǎ som præposition. I en sætning med把/bǎ-konstruktionen har subjektet i sætningen gjort noget aktivt med akkusativobjektet, som for eksempel at samle det op eller at smide det ud. Det som subjektet har gjort ved objektet, kan også være af mental karakter, som for eksempel at glemme det.

Ordstilling

Ved at flytte akkusativobjektet foran verballedet bryder 把/bǎ-konstruktion med den grundlæggende kinesiske ordstilling, hvor rækkefølgen er: subjekt – verballed - objekt. I en sætning med 把/bǎ-konstruktion er rækkefølgen:  subjekt objekt verballed. 

Konstruktionen er:

S 把/bǎ AO V andet element

把这个杯子拿走了

bǎ zhè ge bēizi názǒu le

Hun tog denne kop med sig

Objektet 杯子/bēizi/kop er ved hjælp af 把/bǎ flyttet foran verbet 拿/ná/at tage

把书看完了

bǎ shū kànwán le

Han læste bogen færdig

Objektet 书/shū/bog er ved hjælp af 把/bǎ flyttet foran verbet 看/kàn/at læse

Objektet i bestemt form

Fordi objektet i en sætning med 把/bǎ er altid i bestemt form, vil umarkerede objekter, som 书/ shū/bog i det sidste eksempel, automatisk blive forstået som ”bogen”, ikke som ”en bog”. 

Handlingsverber

Subjektet i en 把/bǎ sætning gør noget ved objektet og derfor anvendes konstruktionen med handlingsverber. Tilstandsverber, som 是/shì/at være, 有/yǒu/at have, 知道/zhīdao/at vide, 觉得/juéde/at mene, 喜欢/xǐhuan/at kunne lide eller 希望/xīwàng/at håbe, kan ikke være hovedverbum i en 把/bǎ sætning. 

Flere af de handlingsverber, der indikerer retning, kan heller ikke bruges til at angive, at der gøres noget ved et objekt. Derfor kan handlingsverber, som 回/huí/at vende tilbage, 到/dào/at ankomme, 进/jìn/at gå ind eller 出/chū/at gå ud, ikke bruges som hovedverbum i en 把/bǎ sætning.

Et andet element efter verbet

Verbet i en 把/bǎ sætning skal efterfølges af et andet element. Dette element fortæller sammen med verbet om resultatet af, hvad subjektet i sætningen har gjort ved akkusativobjektet. Det andet element kan være et komplement, aspektmarkøren 了/le, et redupliceret verbum eller et dativobjekt:

Resultativt komplement:

她把这本书看完了

Tā bǎ zhè běn shū kànwǎn le

Hun har læst denne bog færdig

Præpositionsled som komplement:

他把书放在桌子上

Tā bǎ shū fàngzài zhuōzi shàng

Han lægger bogen på bordet 

Retningskomplement:

她把书拿走了

Tā bǎ shū názǒu le

Hun tog bogen med sig 

Beskrivende komplement:

他把衣服洗得很干净

Tā bǎ yīfu xǐ de hěn gānjìng

Han vasker tøjet rent

Kvantitetskomplement:

她把书看了两遍

Tā bǎ shū kàn le liǎng biàn

Hun har læst bogen to gange

Suffiks 了 le for afsluttet handling:

他把我的地址忘了

Tā bǎ wǒ de dìzhǐ wàng le

Han har glemt min adresse

Fordoblet verbum:

请你把书看一看

Qǐng nǐ bǎ shū kàn yī kàn

Prøv at læse bogen

Dativobjekt:

她把这本书送给我

Tā bǎ zhè běn shū sònggěi wǒ

Hun giver mig denne bog

Imperative sætninger

I imperative sætninger (bydeform) kan aspektmarkøren 着/zhe være det andet element efter hovedverbet:

把书拿着

Bǎ shū názhe

Hold bogen

Aspektmarkøren 了/le

Aspektmarkøren 了/le kan, som i eksemplet 他把我的地址忘了/Tā bǎ wǒ de dìzhǐ wàng le/Han har glemt min adresse, anvendes alene, som det ”andet element” efter verbet. Oftest vil 了/le dog optræde sammen med et andet element, som for eksempel et resultativt komplement eller et retningskomplement.

Potentielle komplementer

Som du kan se af ovenstående eksempler, er det andet element efter verbet ofte et komplement. Da potentielle komplementer fortæller om mulighed, kan denne type komplementer dog ikke anvendes i en 把/bǎ sætning. 

把/bǎ er en præposition 

把/bǎ er en præposition og opfører sig på samme måde i en sætning, som de øvrige præpositioner. Som andre præpositioner på kinesisk efterfølges 把/bǎ af en styrelse. Den styrelse 把/bǎ efterfølges af, er altid sætningens akkusativobjekt. Tilsammen danner 把/bǎ og objektet et præpositionsled. 把/bǎ og akkusativobjektet placeres foran sætningens verbum som et adverbialled.

Hvis sætningen indeholder et modalverbum, en negation eller et andet adverbial, placeres disse foran 把/bǎ, ligesom i sætninger med andre præpositioner.

Negation 

En sætning med 把/bǎ benægtes oftest med 没/méi. 没/méi placeres foran 把/bǎ:

她没把这个杯子拿走

Tā méi bǎ zhè ge bēizi názǒu

Hun tog ikke denne kop med sig

他没把书看完

Tā méi bǎ shū kànwán

Han læste ikke bogen færdig

Hvis det er en imperativ sætning benægtes med 别/bié:

别把书放在桌子上

Bié bǎ shū fàngzài zhuōzi shàng

Lad være med at lægge bogen på bordet

Når 不/bù anvendes som negation i en sætning med 把/bǎ giver det sætningen et hypotetisk præg.

Adverbial

Adverbialer placeres foran 把/bǎ:

今天把这个杯子拿走了

jīntiān bǎ zhè ge bēizi názǒu le

Hun tog denne kop med sig i dag

把书看完了

bǎ shū kànwán le

Han læste også bogen færdig

Modalverbum

Hvis sætningen indeholder et modalverbum placeres det foran 把/bǎ:

把这个杯子拿走

yào bǎ zhè ge bēizi názǒu

Hun vil tage denne kop med sig

把书看完

xiǎng bǎ shū kànwán

Han vil gerne læse bogen færdig

At bruge 把/bǎ eller ikke bruge 把/bǎ

På dansk findes der ikke en konstruktion, der svarer til 把/bǎ-konstruktionen. Derfor vil en kinesisk sætning med og uden 把/bǎ ofte oversættes ens til dansk:

他把书看完了

Tā bǎ shū kànwán le

Han læste bogen færdig

他看完书了

Tā kànwán shū le

Han læste bogen færdig

Forskellen på de kinesiske sætninger er, at der i sætningen med 把/bǎ er fokus på akkusativobjektet og på at subjektet har gjort noget aktivt med det. I eksemplet er fokus på objektet ”bogen”. Det som subjektet ”han” har gjort med objektet ”bogen” er, at han har læst den færdig.

I sætningen uden 把/bǎ kan fokus ligeså godt være på subjektet eller på selve handlingen.

她把这本书送给我

Tā bǎ zhè běn shū sònggěi wǒ

Hun giver mig denne bog

她送给我这本书

Tā sònggěi wǒ zhè běn shū

Hun giver mig denne bog

I eksemplet her er fokus på ”denne bog”. Det som subjektet ”hun” har gjort med akkusativobjektet ”bogen” er, at hun har givet den til mig.

I sætningen uden 把/bǎ kunne fokus ligeså godt være hvem der får bogen, hvad ”hun” gør eller hvordan hun gør det.

Tre forudsætninger for at bruge 把/bǎ

For at 把/bǎ kan anvendes i en sætning kræves tre ting:

  1. Objektet er i bestemt form og kendt af både den talende og den lyttende.
  2. Sætningens verbum er et handlingsverbum.
  3. Sætningens verbum efterfølges af et andet element. 

Sammenligning af 把/bǎ-konstruktionen og objekt som topic

I en sætning med 把/bǎ-konstruktionen sættes der fokus på sætningens akkusativobjekt. En anden måde at sætte fokus på sætningens akkusativobjekt, er at placerer objektet først i sætningen som sætningens topic:

书他看完了

Shū tā kànwán le

Han læste bogen færdig

Forskellen på de to konstruktioner er, at i 把/bǎ sætningen er fokus ikke bare på objektet, men også på det som subjektet gør ved eller med objektet.