Alternativ spørgeform

Hvad er alternativ spørgeform?

Alternativ spørgeform dannes ved at bruge et verbum eller et adjektiv i bekræftende og benægtende form. Der indgår ingen spørgepartikel i spørgsmålet:

S   V/Adj  不/bu V/Adj? eller S   V  没/mei V?

I den danske oversættelse vil der ikke være forskel på et spørgsmål med alternativ spørgeform og et med spørgepartiklen 吗/ma. Men i det kinesiske spørgsmål med alternativ spørgeform understreges det spørgende i sætningen, det vil sige, at den spørgende ikke på forhånd kender eller har en formodning om svaret.

Negationen mister tonemarkering i alternativ spørgeform.

他是不是中国人?

Tā shì bu shì Zhōngguórén?

Er han kineser?

她有没有孩子?

Tā yǒu méi yǒu háizi?

Har hun børn?

你今天忙不忙?

Nǐ jīntiān máng bu máng?

Har du travlt i dag?

她喜欢不喜欢茶吗?

Tā xǐhuan bu xǐhuan chá ma?

Kan hun lide te?

语法容易不容易?

Yǔfǎ róngyi bu róngyi?

Er grammatik let?

Spørgsmål med flerstavelses verber eller adjektiver

Hvis verbet eller adjektivet, som i det sidste to eksempler, er flerstavelses, kan man i bekræftende form nøjes med den første stavelse:

她喜不喜欢茶?

Tā xǐ bu xǐhuan chá?

Kan hun lide te?

语法容不容易?

Yǔfǎ róng bu róngyi?

Er grammatik let?

Spørgsmål med en verbum-objekt sammensætning

Hvis verbet er del af en verbum-objekt sammensætning kan man nøjes med verbet i bekræftende form:

他看不看书?

Tā kàn bu kànshū?

Læser han?

Spørgsmål med modalverbum

Hvis der indgår et modalverbum i spørgsmålet, er det modalverbet, som sættes i bekræftende og benægtende form:

她会不会说中文?

Tā huì bu huì shuō Zhōngwén?

Kan hun tale kinesisk?

Spørgsmål med aspektmarkør

Hvis der kommer en aspektmarkør som 了/le eller 过/guo direkte efter verbet i spørgsmålet, kan alternativ spørgeform dannes ved at sætte 没有/méi yǒu til sidst i sætningen:

她去过中国没有?

Tā qù guo Zhōngguó méi yǒu?

Har hun været i Kina?

你吃完了没有?

Nǐ chīwán le méi yǒu?

Er du færdig med at spise?

还是/háishi/eller

Konjunktionen 还是/háishi, som betyder ”eller”, gør en sætning spørgende. 还是/háishi danner dermed ”enten-eller” spørgsmål uden brug af spørgepartikel:

她学中文还是(学)英文?

Tā xué Zhōngwén háishi (xué) Yīngwén?

Studerer hun kinesisk eller (studerer hun) engelsk?

他去中国还是(去)英国?

Tā qù Zhōngguó háishi (qù) Yīngguó?

Tager han til Kina eller (tager han) til England?

Hvis subjektet, som i ovenstående sætninger, er det samme for begge alternativer, behøver man ikke at gentage verbet. Hvis subjektet er forskelligt for de to alternativer, gentages verbet. Til gengæld behøver man ikke gentage objektet:

你买票还是我买(票)?

Nǐ mǎi piào háishi wǒ mǎi (piào)?

Køber du billetter eller gør jeg?

Hvis der er mere end to alternativer placeres 还是/háishi foran det sidste alternativ:

你要茶, 咖啡, 水还是可乐?

Nǐ yào chá, kāfēi, shuǐ háishi kělè?

Vi du have te, kaffe, vand eller cola?

Konjunktionen 还是/háishi gør automatisk en sætning spørgende. Derfor bruges der et andet ord, som 或者/huòzhe, for ”eller” i ikke-spørgende sætninger.

Bemærk, 还是/háishi kan også være et adverbium i betydningerne ”stadig” eller ”hellere”.