En sætning med en pivotalkonstruktion har to prædikater, hvoraf det første altid er et verbalt prædikat. Akkusativobjektet i det første prædikat er subjekt for det andet prædikat. Denne sætningskonstruktion har altså et sætningsled, der fungerer både som objekt for en sætnings første verballed og som subjekt for sætningens andet verballed. Dette sætningsled fungerer som en ”akse” (”pivot” på fransk), der forbinder to verballed.
我请你喝茶 | Wǒ qǐng nǐ hē chá | Jeg inviterer dig til at drikke te |
I denne sætning er 你/nǐ/du den ”akse”, der forbinder de to verballed med verberne请/qǐng/invitere og 喝/hē/drikke. Sætningen kan opdeles i to dele med hver sit prædikat.
Del I | Del II |
我请你 | 你喝茶 |
Wǒ qǐng nǐ | Nǐ hē chá |
Jeg inviterer dig | Du drikker te |
I del I er 你/nǐ akkusativobjekt for verbet 请/qǐng. I del II er 你/nǐ subjekt for 喝茶/hē chá.
Strukturen for en pivotalkonstruktion er altså:
S V AO/S V (AO)
De verber, som kan danne en pivotalkonstruktion, tilhører en gruppe af de transitive verber (verber som tager objekt), der kaldes kausative verber. Det er verber som forårsager, at deres objekt skaber en handling eller ændrer en tilstand. Disse verber optræder som kernen i det første prædikat i pivotalkonstruktionen. Nogle af de verber, som ofte danner pivotalkonstruktion er:
请 | qǐng | at invitere, at bede om, at opfordre til |
让 | ràng | at lade, at tillade |
叫 | jiào | at bede om, at beordre, at opfordre til. |
Bemærk, 叫/jiào anvendes primært i uformelle sammenhænge.
使 | shǐ | at forårsage, at gøre. |
Bemærk, 使/shǐ anvendes primært i skriftsproget.
1) Sætninger, hvor det første prædikat indeholder en opfordring, tilladelse, ordre eller lignende. I denne type pivotalsætninger er både det første og det andet prædikat et verbalt prædikat:
老师叫学生回答问题 | Lǎoshī jiào xuésheng huídá wèntí | Læreren beder eleven svare på spørgsmålet |
爸爸让孩子吃糖果 | Bàba ràng háizi chī tángguǒ | Faren lader barnet spise slik |
2) Sætninger, hvor det første subjekt mere direkte er årsagen til, at akkusativobjektet for det første verbum gør noget eller at det ændres. I denne type pivotalsætninger kan det andet prædikat både være et verbalt og et adjektivisk prædikat.
Verbalt prædikat:
妈妈让我去中国学中文 | Māma ràng wǒ qù Zhōngguó xué Zhōngwén | Mor lod mig til at tage til Kina for at studere kinesisk |
Adjektivisk prædikat:
你的话叫我不高兴 | Nǐ de huà jiào wǒ bù gāoxìng | Det du siger, gør mig ked af det |
Det er verbet i det første prædikat, der danner pivotalkonstruktionen. For begge typer af pivotalkonstruktionen gælder, at dette verbum sjældent tager en aspektmarkør. Verbet i det andet prædikat kan derimod godt efterfølges af en aspektmarkør, hvis for eksempel handlingen er afsluttet:
我请你吃了中国饭 | Wǒ qǐng nǐ chī le Zhōngguó fàn | Jeg inviterede dig til at spise kinesisk mad |
En pivotalkonstruktion benægtes med enten不/bù eller 没(有)/méi (yǒu). 没(有)/méi (yǒu) anvendes hvis det andet prædikat i konstruktionen for eksempel tager aspektmarkøren 了/le for afsluttet handling:
爸爸不让孩子吃糖果 | Bàba bù ràng háizi chī tángguǒ | Faren lader ikke barnet spise slik |
我没请你吃中国饭 | Wǒ méi qǐng nǐ chī Zhōngguó fàn | Jeg inviterede dig ikke til at spise kinesisk mad |