Passiv med markør (被, 让, 叫) og uden markør

Som på dansk findes der også på kinesisk aktive og passive sætninger.

Sammenligning af aktive og passive sætninger

En aktiv sætning er kendetegnet ved, at det grammatiske subjekt er den, der udfører handlingen:

她喝茶

Tā hē chá

Hun drikker te

I eksemplet er 她/tā/hun subjekt og den, som udfører handlingen 喝/hē/at drikke.

En passiv sætning er kendetegnet ved, at det ikke er det grammatiske subjekt, der udfører handlingen. På dansk udtrykker man passiv på to måder, enten ved at tilføje et –s til verbet eller ved omskrivning med “bliver”. Den aktive sætning i eksemplet ovenfor, ”hun drikker te”, vil som passiv sætning lyde:

Teen drikkes af hende eller Teen bliver drukket af hende

I en aktiv sætning, gør subjektet (hun) altså noget ved objektet (teen). I en passiv sætning, gøres der noget ved subjektet (teen). Med andre ord fortæller en passiv sætning, at subjektet er modtageren, ikke udøveren af den handling, som beskrives i sætningen.

Hvornår anvendes passiv på kinesisk?

På kinesisk anvendes passiv primært i to situationer. Den ene er at vise et negativt resultat af handlingen i sætningen, som ”han blev slået” eller ”mobilen blev stjålet”. Den anden er at vise, at det er den person eller ting, som er modtageren af handlingen, der er i fokus og ikke udøveren af handlingen.

På kinesisk kan passiv udtrykkes på to måde: som passiv uden markør og passiv med markør.

Passiv uden markør

På kinesisk dannes passiv oftest ved hjælp af en topic-comment konstruktion uden anvendelse af en passivmarkør. I disse sætninger placeres sætningens logiske akkusativobjekt forrest i sætningen som topic:

蛋糕吃完了

Dàngāo chīwán le

Kagen blev spist op

I eksemplet er sætningens grammatiske subjekt 蛋糕/dàngāo/kagen, men 蛋糕/dàngāo/kagen er ikke, den som udfører handlingen i sætningen, da kagen jo ikke kan spise sig selv. I en aktiv udgave af sætningen vil 蛋糕/dàngāo/kagen være akkusativobjekt, mens udøveren af handlingen vil være subjekt. I eksemplet den som spiser kagen:

他吃完蛋糕了

Tā chīwán dàngāo le

Han spiste kagen op

Når passiv dannes ved hjælp af en topic-comment konstruktion fremgår det ikke af den passive sætning hvem, der udfører handlingen. Dette kan være fordi, at det fremgår af konteksten, at det regnes som værende uden betydning eller at man ikke ved det.

机票都卖完了

Jīpiào dōu màiwǎn le

Flybilletterne er alle blevet udsolgt

书拿走了

Shū názǒu le

Bogen er blevet taget væk

作业做完了

Zuòyè zuòwán le

Lektierne er blevet lavet færdig

Passiv med markør

En anden måde at danne passiv på kinesisk er at bruge en såkaldt passivmarkør.

I en passiv sætning uden markør angives det ikke hvem der udfører handlingen, som i sætningen:

蛋糕吃完了

Dàngāo chīwán le

Kagen blev spist op

Denne sætning behøver ikke passivmarkør, da kagen ikke kan spise sig selv. Betydningen af sætningen kan derfor ikke misforstås. Omvendt er nedenstående sætning betydningsmæssigt forskellig afhængigt af om den forstås som en aktiv eller en passiv sætning:

鸡吃了

Jī chī le

Aktiv sætning:

Kyllingen har spist

Passiv sætning:

Kyllingen er blevet spist

Hvis der i den passive sætning anvendes en passivmarkør, kan misforståelser undgås:

鸡被吃了

Jī bèi chī le

Kyllingen er blevet spist

Passivmarkøren /bèi

Den mest almindelige passivmarkør er 被/bèi. 被/bèi tilhører gruppen af funktionsord, altså ord, der kun har grammatisk betydning.  Den funktion 被/bèi  har, er altså at vise, at sætningen er i passiv form:

他被打了

Tā bèi dǎ le

Han blev slået

Modsat passive sætninger uden markør, kan udøveren af handlingen medtages i sætninger med 被/bèi. Udøveren placeres direkte efter 被/bèi:

被朋友打了

bèi péngyou dǎ le

Han blev slået af en ven

I en sætning med 被/bèi kan verbet ikke stå alene, men skal efterfølges af et andet element, som for eksempel et komplement eller en aspektmarkør. I eksemplet efterfølges verbet 打/dǎ/at slå af aspektmarkøren 了/le.

Konstruktionen er:

S   /bèi (udøveren af handlingen)  V  + andet element

钱被她拿去了

Qián bèi tā náqù le

Pengene blev taget væk af hende

手机被他忘在学校了

Shǒujī bèi tā wàng zài xuéxiào le

Telefonen blev glemt af ham på skolen

茶被老师喝了

Chá bèi lǎoshī hē le

Teen blev drukket af læreren

Passivmarkørene /ràng og /jiào

I talesproget og mere uformelle sammenhænge anvendes 让/ràng eller 叫/jiào ofte i stedet for 被/bèi. Hvor 被/bèi både kan anvendes med og uden angivelse af udøveren af handlingen, skal både 让/ràng og 叫/jiào efterfølges af handlingens udøver:

S   /ràng eller /jiào udøveren af handlingen  V  + andet element

他让朋友打了

Tā ràng péngyou dǎ le

Han blev slået af en ven

钱叫她拿去了

Qián jiào tā náqù le

Pengene blev taget væk af hende

Hvis udøveren af handlingen er ukendt eller uden betydning kan 人/rén/menneske indsættes efter 让/ràng og 叫/jiào. 人/rén kan her oversættes til ”nogen” eller ”nogle”:               

他让人打了

Tā ràng rén dǎ le

Han blev slået af nogen

钱叫人拿去了

Qián jiào rén náqù le

Pengene blev taget væk af nogen

I meget uformelle sammenhæng kan 给/gěi også anvendes som passivmarkør.

Negation

En passiv sætning uden markør benægtes ved at sætte negationen foran verbet. En passiv sætning med markør benægtes ved at sætte negationen foran markøren 被/bèi, 让/ràng og 叫/jiào. Da verbet i en passiv sætning skal efterfølges af et andet element og da dette element ofte er et komplement eller en aspektmarkør, benægtes passive sætninger ofte med 没(有)/méi (yǒu):

蛋糕没吃

Dàngāo méi chīwán

Kagen blev ikke spist op

蛋糕没被他吃完

Dàngāo méi bèi tā chīwán

Kagen blev ikke spist op af ham

Sætningsanalyse

Alle de tre passivmarkører 被/bèi, 让/ràng og 叫/jiào er præpositioner og danner derfor præpositionsled:

蛋糕被他吃完了

Dàngāo bèi tā chīwán le

Kagen blev spist op af ham

I eksemplet er 被/bèi præposition og det efterfølgende 他/tā styrelse og tilsammen danner 被他/ bèi tā et præpositionsled. I en sætningsanalyse står præpositionsled som adverbialled. Du kan se mere om præpostionsled som adverbialled her:

adverbialled 

Pas på ikke at forveksle   别混淆   Bié hùnxiáo

Husk, passivmarkørerne 让/ràng og 叫/jiào optræder også i aktive sætninger som verber i betydningerne:

让/ràng/at lade, at tillade

叫/jiào/at hedde; at bede om; at beordre, at opfordre til