I kinesisk grammatik kaldes ord eller udsagn, som modificerer verber og adjektiver for enten adverbial/adverbialled (biled) eller komplement. Når man modificerer et verbum eller et adjektiv, fortæller man noget mere om det. Hvis man for eksempel sætter ”meget” foran adjektivet ”glad”, viser ”meget” graden af, hvor glad personen i sætningen er. Om en modifikation er et adverbialled eller et komplement afhænger af, hvor i sætningen modifikationen er placeret. Står modifikationen foran verbet eller adjektivet er den et adverbialled og står den efter verbet eller adjektivet er den et komplement.
Det er meget vigtigt at huske, at modsat på dansk, så placeres et adverbialled på kinesisk altid foran det verbum eller adjektiv, som det modificerer.
På dansk siger man:
Hun er også kineser
Han arbejder i Kina
På kinesisk er det forkert at placere adverbialleddet efter verbet:
她是也中国人 | Tā shì yě Zhōngguórén |
他工作今天 | Tā gōngzuò jīntiān |
På kinesisk siger man i stedet:
她也是中国人 | Tā yě shì Zhōngguórén | Direkte oversat: Hun også er kineser |
他在中国工作 | Tā zài Zhōngguó gōngzuò | Direkte oversat: Han i Kina arbejder |
Konstruktionen er altså:
S Adv V/Adj O
他常常写字 | Tā chángcháng xiězì | Han skriver ofte tegn |
Adverbialledet 常常/chángcháng/ofte beskriver verbet 写/xiě/at skrive. |
她非常忙 | Tā fēicháng máng | Hun har meget travlt |
Adverbialledet 非常/fēicháng /meget beskriver adjektivet 忙/máng/travl. |
Nogle adverbialer kan placeres enten efter subjektet og før det verbum eller adjektiv, som det modificerer, eller forrest i sætningen som topic. Det gælder primært advebialer der angiver tid hvornår noget foregår:
我今天很忙 | Wǒ jīntiān hěn máng | Jeg har travlt i dag |
今天我很忙 | Jīntiān wǒ hěn máng | I dag har jeg travlt |
Adverbialer er ord eller udsagn, som beskriver eller begrænser et verbalt eller adjektivisk udsagn. Det som adverbialer fortæller om et verbalt eller adjektivisk udsagn kan være omstændigheder, som tid, sted, middel, hyppighed, måde eller grad:
Tid
今天她学语法 | Jīntiān tā xué yǔfǎ | I dag lærer hun grammatik |
Sted
她在中国工作 | Tā zài Zhōngguó gōngzuò | Hun arbejder i Kina |
Middel
他用笔写字 | Tā yòng bǐ xiězì | Han bruger en pen til at skrive med |
Hyppighed
她常常去中国 | Tā chángcháng qù Zhōngguó | Hun tager ofte til Kina |
Måde
她快快地吃饭 | Tā kuàikuài de chīfàn | Hun skynder sig at spise |
Grad
他真累 | Tā zhēn lèi | Han er virkelig træt |
Adverbialer kan være et adverbium eller andre ordklasser, der optræder som adverbialled. Blandt de ordklasser og udsagn, som hyppigst optræder som adverbial, er:
Et eller flere adverbier:
他不去中国 | Tā bù qù Zhōngguó | Han tager ikke til Kina |
他也不去中国 | Tā yě bù qù Zhōngguó | Han tager heller ikke til Kina |
Et eller flere tidsord (substantiver):
她昨天吃中国饭 | Tā zuótiān chī Zhōngguó fàn | Hun spiste kinesisk mad i går |
她昨天晚上吃中国饭 | Tā zuótiān wǎnshang chī Zhōngguó fàn | Hun spiste kinesisk mad i går aftes |
En præposition og dens styrelse:
她在中国工作 | Tā zài Zhōngguó gōngzuò | Hun arbejder i Kina |
在/zài er præposition og 中国/Zhōngguó er styrelse | ||
他用笔写 | Tā yòng bǐ xiě | Han bruger en pen til at skrive med |
用/yòng er præposition og 笔/bǐ er styrelse |
Et adjektiv, som ofte er fordoblet og efterfulgt af den adverbielle markør 地:
他慢慢地走路 | Tā mànmàn de zǒulù | Han går langsomt |
她高高兴兴地唱歌 | Tā gāogāoxìngxìng de chànggē | Hun synger glad |