Suffiks 了/le for afsluttet handling er en aspektmarkør, som angiver, at en handling har fundet sted eller er blevet realiseret. Derfor anvendes denne aspektmarkør i sætninger med et handlingsverbum.
Suffiks 了/le fortæller om den handling sætningens verbum angiver og placeres oftest direkte efter dette verbum:
他喝了两杯茶 | Tā hē le liǎng bēi chá | Han drak/har drukket to kopper te |
Sætninger med suffiks了/le oversættes, som i eksemplet, ofte til præteritum (datid) eller perfektum (førnutid). Men suffiks 了/le fortæller udelukkende om en handling har fundet sted og intet om tid. Suffiks 了/le kan derfor også anvendes om fremtidige handlinger:
明天他喝了咖啡就去上班 | Míngtiān tā hē le kāfēi jiù qù shàngbān | Når han i morgen har drukket kaffe, så tager han på arbejde |
Når suffiks 了/le, som i eksemplet ovenfor, anvendes om fremtid, optræder adverbierne, 就/jiù/så eller 才/cái/først/da, ofte i sætningen. Adverbierne viser, at udførelsen af den anden handling er afhængig af realiseringen af den første handling.
I sætninger med suffiks 了/le indgår ofte et tidsudtryk, der angiver hvornår handlingen realiseres:
昨天我练习了很多汉字 | Zuótiān wǒ liànxí le hěn duō Hànzì | I går øvede jeg mange kinesiske skrifttegn |
I sætninger hvor der ikke indgår et tidsudtryk og tiden heller ikke fremgår af konteksten, er den underforståede tid ”tiden indtil nu”. I eksemplet kan ”han” i dette øjeblik være færdig med at drikke de to kopper te:
他喝了两杯茶 | Tā hē le liǎng bēi chá | Han drak/har drukket to kopper te |
Objekt og placering af 了/le
Placering af aspektmarkøren 了/le for afsluttet handling afhænger af sætningens akkusativobjekt. Er objektet modificeret eller efterfølges det af en anden sætning eller et andet udsagn, placeres 了/le direkte efter handlingsverbet og før akkusativobjektet. At modificere et objekt betyder, at der er knyttet en eller flere bestemmelser til objektet, som beskriver eller begrænser det. En modificering af et objekt kan være et numerale (talord) og et måleord, som i sætningen her, hvor 两杯/liǎng bēi modificerer objektet 茶/chá:
他喝了两杯茶 | Tā hē le liǎng bēi chá | Han drak to kopper te |
I den denne sætning er objektet 咖啡/kāfēi ikke modificeret, men sætningen 明天他喝了咖啡/míngtiān tā hē le kāfēi efterfølges af et andet udsagn 就去上班/jiù qù shàngbān. Derfor placeres 了/le igen direkte efter verbet 喝/hē:
明天他喝了咖啡就去上班 | Míngtiān tā hē le kāfēi jiù qù shàngbān | Når han i morgen har drukket kaffe, så tager han på arbejde |
Hvis objektet ikke er modificeret eller efterfølges af en anden sætning eller et andet udsagn, placeres 了/le efter objektet:
他喝茶了 | Tā hē chá le | Han drak/har drukket te |
Negation
I benægtende form viser sætninger med suffiks 了/le for afsluttet handling, at en handling ikke har fundet sted eller ikke er blevet realiseret. Sætninger med 了/le for afsluttet handling benægtes med negationen 没 (有)/méi (yǒu), og suffiks 了/le udelades:
他没 (有)喝茶 | Tā méi (yǒu) hē chá | Han drak ikke/har ikke drukket te |
他没 (有)喝两杯茶 | Tā méi (yǒu) hē liǎng bēi chá | Han drak ikke/har ikke drukket to kopper te |
Det er primært sætninger, hvor objektet ikke er modificeret, der benægtes. Sætningen i det andet eksempel, hvor objektet er modificeret, vil typisk være et svar på et spørgsmål eller ment som en kontrast til noget andet.
Hvornår 了/le for afsluttet handling ikke anvendes
了/le for afsluttet handling anvendes ikke eller sjældent i følgende tilfælde:
Selvom om skrifttegnet og udtalen er ens, er suffiks 了/le for afsluttet handling og sætnings了/le for ny situation to forskellige typer ord og de bruges til at vise to helt forskellige ting. Sætnings了/le er en partikel og er morfologisk set et funktionsord i sig selv. Suffiks 了/le er morfologisk set ikke et ord i sig selv, men et grammatisk affiks, der er del af samme ord som det verbum det knytter sig til.
Sætnings 了/le viser, at en ny situation opstår eller en tilstand ændres. Suffiks 了/le viser om en handling er realiseret. Suffiks 了/le for afsluttet handling stammer fra verbet 了, som udtales liǎo og betyder ”at slutte” eller ”at fuldende”.
Sætninger med dobbelt 了/le
Suffiks 了/le for afsluttet handling og sætnings 了/le for ny situation kan optræde i den samme sætning. Dobbelt 了/le i en sætning kan for eksempel angive, hvad der er sket indtil nu.
I sætninger med tidsudtryk viser dobbelt 了/le, at en handling har varet i et vist tidsrum og stadig er igangværende.
Det dobbelte 了/le har altså betydningen ”indtil nu og stadig”:
她练习了三个小时了 | Tā liànxí le sān ge xiǎoshí le | Hun har øvet sig i tre timer (og gør det stadig) |
Uden sætnings 了/le ville sætningen betyde ”hun har øvet/øvede sig i tre timer” og altså fortælle, at hun ikke øver sig mere:
她练习了三个小时 | Tā liànxí le sān ge xiǎoshí | Hun har øvet/øvede sig i tre timer |
Hvis en sætning med dobbelt了/le efterfølges af et andet udsagn, kan denne angive, at handlingen i det første udsagn afsluttes og en ny begynder:
她练习了三个小时了, 想出去吃饭了 | Tā liànxí le sān ge xiǎoshí le, xiǎng chūqù chīfàn le | Hun har øvet sig i tre timer og har lyst til at gå ud at spise |
Når dobbelt 了/le optræder i en sætning, står de to 了/le aldrig umiddelbart efter hinanden. I sætninger som afsluttes med et handlingsverbum eller hvor objektet ikke er modificeret, vil man derfor kun anvende et enkelt 了/le.