Gradskomplementer fortæller om omfanget, effekten eller graden af det ord, som de knytter sig til.
Gradskomplementer kommer efter et adjektiv eller verbum. En gruppe af gradskomplementer kaldes beskrivende komplementer.
Gradskomplementer har samme funktion som gradsadverbier, det vil sige, at de fortæller om omfanget eller graden af det ord de knytter sig til. Forskellen er, at gradsadverbier står foran verbet eller adjektivet, mens gradskomplementer står efter verbet eller adjektivet.
De fleste gradskomplementer markeres med partiklen 得/de:
学生高兴得很 | Xuésheng gāoxìng de hěn | De studerende er meget glade |
Adverbiet 很/hěn udgør komplementet | ||
他吃得多 | Tā chī de duō | Han spiser meget |
Adverbiet 多/duō udgør komplementet |
Gradskomplementer kan også være et udsagn eller en sætning placeret efter et verbum eller et adjektiv, igen markeret med partiklen 得/de. Lidt forsimplet kan man sige, at gradskomplementer efter et verbum fortæller om effekten af verbets handling, mens gradskomplementer efter et adjektiv fortæller om omfanget eller graden af adjektivet:
她笑得什么都不会说 | Tā xiào de shénme dōu bù huì shuō | Hun ler så hun intet kan sige |
I sætningen viser gradkomplementet, 什么都不会说/shénme dōu bù huì shuō/ikke at kunne sige noget, effekten af, at ”hun” ler.
我忙得没有时间去看你 | Wǒ máng de méi yǒu shíjiān qù kàn nǐ | Jeg har så travlt, at der ikke er tid til at tage hen og besøge dig |
I sætningen viser gradkomplementet, 没有时间去看你/méi yǒu shíjiān qù kàn nǐ/ikke at have tid til at tage hen og besøge dig, omfanget af ”min” travlhed.
Nogle gradskomplementer placeres direkte efter et adjektiv uden anvendelse af partiklen 得/de, for eksempel:
好极了 | Hǎo jíle | Super godt |
好点(儿) | Hǎo diǎn(r) | En smule bedre |
饿死了 | Èsǐ le | Dødsulten |
好多 | Hǎo duō | Meget bedre |
差远了 | Chàyuǎn le | Langtfra godt nok |