Når to konjunktioner anvendes til at kæde udsagn eller sætninger sammen, kaldes konstruktionen for et konjunktionspar.
Konjunktionerne i et konjunktionspar placeres i hvert sit udsagn eller hver sin sætning. De to udsagn eller sætninger er typisk adskilt af et komma.
Det første sætning vil oftest være en ledsætning (bisætning) og den anden sætning en hovedsætning.
Konjunktionen i den første sætning kan i de fleste konstruktioner placeres både før eller efter subjektet. En tommelfingeregel er, at hvis subjektet er det samme i begge sætninger, placeres subjektet før konjunktionen. Hvis subjektet i begge sætninger er det samme, kan det udelades i en af sætningerne, oftest den sidste.
Her kan du se, hvordan man bruger nogle af de mest almindelige konjunktionspar.
Konjunktionsparret不但/bùdàn ..., 而且/érqiě ... kan oversættes til ”ikke blot/kun..., men også ... ”. De to konjunktioner bruges til at vise en sammenhæng imellem to udsagn.
Konstruktionen er:
不但/bùdàn S V (AO), 而且/érqiě S V AO (to forskellige subjekter)
eller
S 不但/bùdàn V (AO), 而且/érqiě V AO (samme subjekt)
她不但会说中文, 而且会写汉字 | Tā bùdàn huì shuō Hànyǔ, érqiě huì xiě Hànzì | Hun kan ikke blot tale kinesisk, men kan også skrive kinesiske skrifttegn |
不但老师喜欢这本书, 而且学生也喜欢 | Bùdàn lǎoshī xǐhuan zhè běn shū, érqiě xuésheng yě xǐhuan | Ikke kun læreren synes om denne bog, de studerende synes også om den |
Hvis subjektet i de to sætninger, som i det sidste eksempel, er forskelligt, placeres konjunktionerne først i sætningerne.
Adverbiet 也/yě tilføjes ofte foran verbet i den sidste sætning, for at understrege betydningen af ”også”.
不但/bùdàn kan udelades af konstruktionen.
Konjunktionen 虽然/suīrán kan oversættes til ”skønt” eller ”selvom”. Sammen med konjunktionen 可是/kěshì, som kan oversættes til ”så” eller ”men”, danner 虽然/suīrán et konjunktionspar. Konjunktionsparret viser, at på trods af X, så gælder Y alligevel og kan oversættes til ”… skønt/selvom …, så … ”.
Konstruktionen er:
S 虽然/suīrán udsagn 可是/kěshì (S) udsagn
eller
虽然/suīrán S udsagn 可是/kěshì (S) udsagn
他虽然很累, 可是不休息 | Tā suīrán hěn lèi, kěshì bù xiūxi | Selvom han er træt, så holder han ikke pause |
虽然她想去中国,可是她没有钱 | Suīrán tā xiǎng qù Zhōngguó, kěshì tā méi yǒu qián | Selvom hun gerne til Kina, så har hun ingen penge |
Konjunktionen 可是/kěshì kan erstattes af konjunktionen 但是/dànshì uden at betydningen ændres
Konjunktionsparret因为/yīnwèi …, 所以/suǒyǐ … angiver årsag og virkning. Konjunktionsparret kan oversættes til ”fordi/da …, derfor/så …”.
Konstruktionen er:
因为/yīnwèi udsagn, 所以/suǒyǐ udsagn
因为她很忙, 所以不来看我 | Yīnwèi tā hěn máng, suǒyǐ bù lái kàn wǒ | Fordi hun har travlt, så kommer hun ikke og besøger mig |
Konstruktionen kan anvendes uden 因为/yīnwèi.
Mange konjunktioner anvendes i faste konstruktioner sammen med adverbier. Det kan du se mere om på næste side.