Sammensatte retningskomplementer består af et bevægelses- eller handlingsverbum efterfulgt af et simpelt retningskomplement.
Bevægelsesverbum med sammensat retningskomplement: | ||
他跑进来 | Tā pǎo-jìnlái | Han kommer løbende ind |
Handlingsverbum med sammensat retningskomplement: | ||
杯子放下来了 | Bēizi fàng-xiàlái | Koppen sættes ned |
Det første verbum angiver selve bevægelsen eller handlingen, det andet verbum (det første i komplementet), angiver bevægelsen i forhold til udgangspunktet, mens det tredje verbum (det andet i komplementet), angiver retning i forhold til den talende:
跑进来 pǎo-jìnlái | |
Verbet/kernen: | 跑/pǎo |
Komplementet: | 进来/jìnlái |
Handlingen/bevægelsen: | 跑/pǎo |
Bevægelsen i forhold til udgangspunktet: | 进/jìn |
Retning i forhold til den talende: | 来/lái |
I skemaet her kan du se en oversigt over de bevægelsesverber med simple retningskomplementer, som ofte optræder som sammensatte retningskomplementer:
Skrifttegn | Pinyin | Dansk | Den talende | Den der omtales |
---|---|---|---|---|
进来 | jìnlái | komme ind | indenfor | udenfor |
进去 | jìnqù | gå ind | udenfor | udenfor |
出来 | chūlái | komme ud | udenfor | indenfor |
出去 | chūqù | gå ud | indenfor | indenfor |
回来 | huílái | komme tilbage | hjemme | ude |
回去 | huíqù | gå tilbage | ude | ude |
上来 | shànglái | komme op | ovenfor | nedenfor |
上去 | shàngqù | gå op | nedenfor | nedenfor |
下来 | xiàlái | komme ned | nedenfor | ovenfor |
下去 | xiàqù | gå ned | ovenfor | ovenfor |
过来 | guòlái | komme hen til | hvor man skal hen | et andet sted |
过去 | guòqù | gå hen til | et andet sted | hvor man skal hen |
起来 | qǐlái | løfte/rejse op |
Bemærk, sammensætningen 起去(qǐqù) anvendes ikke.
Her kan du se eksempler på sætninger med sammensatte retningskomplementer:
我走过来 | Wǒ zǒu-guòlái | Jeg går herhen |
你也走过去吗? | Nǐ yě zǒu-guòqù ma? | Går du også derhen? |
他们都站起来了 | De rejser sig alle sammen op | De rejser sig alle sammen op |
她跑上去 | Tā pǎo-shàngqù | Hun løber op |
Som med simple retningskomplementer, bestemmes akkusativobjektets placering i en sætning med et sammensat retningskomplement også af, om objektet angiver et stedsudtryk eller ej.
Hvis objektet er et stedsudtryk, skal objektet placeres foran 来/lái eller 去/qù. De to dele af selve komplementet opsplittes altså af objektet:
Eksempelsætning 1: | 我们走回家去 | Wǒmen zǒuhuí jiā qù | Vi går hjem |
Subjekt | Verbum + Komplement 1 | Objekt (sted) | Komplement 2 |
我们/Wǒmen | 走回/zǒuhuí - | 家/jiā | - 去/qù |
Eksempelsætning 2: | 他跑进学校来 | Tā pǎojìn xuéxiào lái | Han løber ind i skolen |
Subjekt | Verbum + Komplement 1 | Objekt (sted) | Komplement 2 |
他/Tā | 跑进/pǎojìn- | 学校 | - 来/lái |
Hvis akkusativobjektet ikke er et sted, er der tre mulige placeringer:
1) Akkusativbjektet placeres på samme måde, som hvis det var et sted, det vil sige objektet placeres foran 来/去 og selve komplementet opsplittes af objektet:
Eksempelsætning 1: | 他带回手机来 | Tā dàihuí shǒujī lái | Han tager mobilen med tilbage |
Subjekt | Verbum + Komplement 1 | Objekt (ikke sted) | Komplement 2 |
他/Tā | 带回/dàihuí- | 手机/shǒujī | -来/lái |
2) Akkusativobjektet placeres efter hele komplementet:
Eksempelsætning 2: | 他带回来手机 | Tā dàihuílái shǒujī | Han tager mobilen med tilbage |
Subjekt | Verbum + Komplement 1+2 | Objekt (ikke sted) |
他/Tā | 带回来/dàihuí-lái | 手机/shǒujī |
3) Akksativobjektet placeres efter verbet/kernen og foran de to dele af komplementet:
Eksempelsætning 3: | 他带手机回来 | Tā dài shǒujī huílái | Han tager mobilen med tilbage |
Subjekt | Verbum | Objekt (ikke sted) | Komplement 1+2 |
他/Tā | 带/dài - | 手机/shǒujī | -回来/huílái |
Nogle sammensatte retningskomplementer angiver ikke en konkret retning, men er baseret på en figurativ idé om retning. De kaldes derfor abstrakte retningskomplementer og angiver altså retning i en mere overført betydning.
Hvis der er er et akkusativobjekt i en sætning med et abstrakt retningskomplement, placeres objektet på samme måde som hvis det er et stedsudtryk. Objektet placeres altså foran 来/lái eller 去/qù og de to dele af selve komplementet opsplittes af derfor af objektet. Ofte vil akkusativobjektet dog placeres foran verballeddet som topic eller ved hjælp 把/ba-konstruktionen.
Her kan du se eksempler på nogle af de retningskomplementer, som også kan optræde som abstrakte retningskomplementer:
-出来 -chūlái anvendes i betydningen at komme til syne eller at udlede noget:
我拿出电脑来 | Wǒ ná chū diànnǎo lái | Jeg tager computeren frem |
学生想出好主意来 | Xuésheng xiǎngchū hǎo zhǔyi lái | Eleven udtænkte en god idé |
-下来 -xiàlái anvendes om en gradvis ændring fra en tilstand til den modsatte eller til at angive, at noget fastholdes:
车停下来 | Chē tíng-xiàlái | Bilen stopper |
请你写下来 | Qǐng nǐ xiě-xiàlái | Vær venlig at skrive det ned |
-下去 -xiàqù anvendes i betydningen at fortsætte eller at forsvinde fra syne:
老师说下去 | Lǎoshī shuō-xiàqù | Læreren fortsætter med at tale |
茶都喝下去了 | Chá dōu hē-xiàqù le | Al teen er drukket |
-起来 -qǐlái anvendes en handling, som påbegyndes (ofte en uventet handling) eller en opadgående bevægelse:
他们唱起歌来了 | Tāmen chàngqǐ gē lái | De begynder at synge |
我站起来了 | Wǒ zhàn-qǐlái le | Jeg rejser mig op |